카자크의 노래
최근 수정 시각: (5년 전)
1. 개요 [편집]
2. 가사 [편집]
2.1. 1935년 원본 [편집]
절 | 한국어 번역 | |
1 | Шли по степи полки со славой громкой, И день и ночь со склона и на склон. Ковыльная родимая сторонка, Прими от красных конников поклон! | |
2 | Эх расцветай и пой, наш Дон любимый, Гордись своим простором золотым, Твоих лугов и пашен край родимый Мы никогда врагам не отдадим. | 아, 번영하고 노래하라, 사랑스러운 우리의 돈 강이여, 그대가 일궈낸 광활한 황금빛 땅에 자부심을 느껴라. 사랑하는 그대의 목초지와 밭과 대지를 우리는 결코 적에게 내어주지 않을 것이다. |
3 | Казачью степь ведет товарищ Сталин От нищеты, и горя, и оков, И первый раз большое солнце встало Над молодой землей большевиков. | |
4 | В колхозах хлеба полные амбары, Привольно жить нам стало на Дону, Эх, проливали кровь свою недаром Мы на полях в гражданскую войну. | |
5 | А если враг нагрянет с новой силой - Из ножен шашки снова вырвем вон. Веди нас в бой, товарищ Ворошилов Донецкий слесарь, боевой нарком. | |
6 | Мы встанем все 시 пушечных лафетов, И сколько пик поднимется в строю За мирный труд, за вольный край Советов За молодую Родину свою! | |
7 | А по степи опять со славой громкой Пойдут полки со склона и на склон. Цветущая родимая сторонка, Прими от красных конников поклон! | 그리고 큰 소리를 내며 영광스럽게 다시 한 번 스텝을 가로지른다. 낮과 밤을 가리지 않고, 언덕을 넘고 계곡을 지나서. 꽃이 만발한, 사랑하는 우리 조국이여, 붉은 기병대의 경례를 받아주오! |
2.2. 1975년 알렉산드로프 앙상블 판본 [편집]
1975년 상연 판본.
알렉산드로프 앙상블 공식 앨범 판본.
아카펠라 판본.
1975년에 상연된, 보리스 알렉산드로프와 그의 알렉산드로프 앙상블을 주제로 한 뮤지컬 영화, '병사들이 노래할 때(When the Soldiers Sing)'에 삽입된 판본이다. 체제선전성 가사가 대부분 삭제되었고, 내용 또한 공산주의 소련 치하 카자크 민족의 삶 전반 묘사가 아닌, 카자크 병사 개인의 시점으로 진행되는 이야기의 형태로 바뀌었다. 전체적으로 원본보다 박자가 빠르고 활기차며, 호전적이다.
절 | 한국어 번역 | |
1 | Шли по степи полки казачьи с Дону, Один казак лишь голову склонил. Ой, заскучал один казак по дому Коню на гриву повод уронил. | 카자크 연대가 돈 강에서부터 스텝을 달려간다네. 카자크 병사 하나가 그의 고개를 뒤로 돌려 보았다네. 오, 저 늠름한 카자크 병사는 고향을 그리워 하지만, 다만 지친 몸 말 갈기에 기대어 쉴 뿐이라네. |
2 | Эх, разлетались кудри врассыпную. О доме думка мучила его. Эх,в даль глядел он синюю степную, А в той дали не видно ничего. | 아, 그의 머리카락이 바람에 휘날린다네. 그는 고향 그리움에 시달리고 있었다네. 아, 그는 푸르른 초원을 하염없이 바라보았지만, 그토록 먼 곳에서는 아무것도 볼 수 없었다네. |
3 | Тряхнул казак чубатой головою Сказал своим товарищам с тоской: "Эх, изболелось сердце молодое, Ой, как мне братцы, хочется домой" | |
4 | Лети скорей дороженька-дорога, Развей казачью думу и тоску. Эх, на дыбы поднял коня лихого И свистнул саблей острой на скаку. | 길을 빠르게 지나쳐 내달린다네. 슬픔과 잡념을 모두 떨쳐내기 위해서라네. 아, 뒷다리로 버티며 앞다리를 치켜든 말 위에서, 그의 날카로운 기병도가 바람 가르는 소리를 내었다네. |
5 | А по степи полки со славой громкой Все шли и шли спевая соловьем. Ковыльная, родимая сторонка, Прими от красных конников поклон. |
3. 관련 문서 [편집]
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.